TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:22:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂梵天神策經卷第十 Phật thuyết quán đảnh phạm thiên thần sách Kinh quyển đệ thập     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在因沙崛山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại nhân sa quật sơn trung 。 與千二百五十比丘俱。菩薩三萬人。佛為天龍八部說法。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。Bồ Tát tam vạn nhân 。Phật vi/vì/vị thiên long bát bộ thuyết Pháp 。 人民鬼神各隨業緣得道不同。說法既竟。 nhân dân quỷ thần các tùy nghiệp duyên đắc đạo bất đồng 。thuyết Pháp ký cánh 。 於是梵王從座而起。長跪合掌而白佛言。 ư thị Phạm Vương tùng tọa nhi khởi 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。 世尊我於眾生。有微因緣多歸依者。 Thế Tôn ngã ư chúng sanh 。hữu vi nhân duyên đa quy y giả 。 又見人民悉受苦惱。心中疑惑不能決了。 hựu kiến nhân dân tất thọ khổ não 。tâm trung nghi hoặc bất năng quyết liễu 。 今欲承佛威神之力。出梵天結願一百偈頌以為神策。 kim dục thừa Phật uy thần chi lực 。xuất phạm thiên kết nguyện nhất bách kệ tụng dĩ vi/vì/vị Thần sách 。 惟願世尊許可此事。復作是言。 duy nguyện Thế Tôn hứa khả thử sự 。phục tác thị ngôn 。 我常見諸異道輩九十五種。各有雜術為人決疑。 ngã thường kiến chư dị đạo bối cửu thập ngũ chủng 。các hữu tạp thuật vi/vì/vị nhân quyết nghi 。 而今世尊正覺最上更無此法。是故啟問唯願聽許。 nhi kim Thế Tôn chánh giác tối thượng cánh vô thử pháp 。thị cố khải vấn duy nguyện thính hứa 。 佛言梵王善哉善哉。汝能為未來五濁惡世。 Phật ngôn Phạm Vương Thiện tai thiện tai 。nhữ năng vi/vì/vị vị lai ngũ trược ác thế 。 像法眾生多諸疑惑。信邪倒見不識真正。 tượng Pháp chúng sanh đa chư nghi hoặc 。tín tà đảo kiến bất thức chân chánh 。 汝既慈悲欲為說者。嘉也梵王我助汝喜。 nhữ ký từ bi dục vi/vì/vị thuyết giả 。gia dã Phạm Vương ngã trợ nhữ hỉ 。 善也梵王隨意演說。梵王聞佛讚歎策經歡喜踊躍。 thiện dã Phạm Vương tùy ý diễn thuyết 。Phạm Vương văn Phật tán thán sách Kinh hoan hỉ dũng dược 。 即於眾中語四輩言。今我梵王承佛威神。 tức ư chúng trung ngữ tứ bối ngôn 。kim ngã Phạm Vương thừa Phật uy thần 。 演說卜經一百偈頌以示萬姓。 diễn thuyết bốc Kinh nhất bách kệ tụng dĩ thị vạn tính 。 決了狐疑知人吉凶。今以偈頌而說卦曰。 quyết liễu hồ nghi tri nhân cát hung 。kim dĩ kệ tụng nhi thuyết quái viết 。  若聞佛呪經  百魅皆消形  nhược/nhã văn Phật chú Kinh   bách mị giai tiêu hình  舍宅得安隱  縣官不橫生  xá trạch đắc an ổn   huyền quan bất hoạnh sanh  迴向無上道  梵天帝相榮   hồi hướng vô thượng đạo   phạm Thiên đế tướng vinh  仕宦得高遷  世世獲嘉名  sĩ hoạn đắc cao Thiên   thế thế hoạch gia danh  既能有好心  不能平其本  ký năng hữu hảo tâm   bất năng bình kỳ bổn  供養不專一  功德日減損  cúng dường bất chuyên nhất   công đức nhật giảm tổn  前行已不善  改更亦不晚  tiền hạnh/hành/hàng dĩ bất thiện   cải cánh diệc bất vãn  今悉令吉利  祿位自然返  kim tất lệnh cát lợi   lộc vị tự nhiên phản  先身無福慶  是故墮罪中  tiên thân vô phước khánh   thị cố đọa tội trung  不信於三寶  輕笑慢世雄  bất tín ư Tam Bảo   khinh tiếu mạn thế hùng  現世獲苦惱  從此致命終  hiện thế hoạch khổ não   tòng thử trí mạng chung  積罪如丘山  業報真無窮  tích tội như khâu sơn   nghiệp báo chân vô cùng  若欲覓福祐  懺謝燒眾香  nhược/nhã dục mịch phước hữu   sám tạ thiêu chúng hương  帝釋常扶助  所向皆吉祥  Đế Thích thường phù trợ   sở hướng giai cát tường  疫毒自消除  至終無遺殃  dịch độc tự tiêu trừ   chí chung vô di ương  世世享其福  得生昇天堂  thế thế hưởng kỳ phước   đắc sanh thăng Thiên đường  恐此事不成  終為人所發  khủng thử sự bất thành   chung vi/vì/vị nhân sở phát  喪死非一人  哭泣彌年月  tang tử phi nhất nhân   khốc khấp di niên nguyệt  魔邪之所作  遂便從此沒  ma tà chi sở tác   toại tiện tòng thử một  若能念三寶  更得無遺穢  nhược/nhã năng niệm Tam Bảo   cánh đắc vô di uế  汝常好情性  何故生怨惡  nhữ thường hảo Tình tánh   hà cố sanh oán ác  輕笑於沙門  謂之如寄託  khinh tiếu ư Sa Môn   vị chi như kí thác  世世得其報  終為邪所掠  thế thế đắc kỳ báo   chung vi/vì/vị tà sở lược  出道逢官家  恒為吏所縛  xuất đạo phùng quan gia   hằng vi/vì/vị lại sở phược  念汝少孤苦  跉竮在道門  niệm nhữ thiểu cô khổ   跉竮tại đạo môn  正心相和順  勿令他生怨  chánh tâm tướng hòa thuận   vật lệnh tha sanh oán  報心無虧盈  祿位加子孫  báo tâm vô khuy doanh   lộc vị gia tử tôn  安隱無疾病  當知梵天恩  an ổn vô tật bệnh   đương tri phạm thiên ân  既已墮罪中  又以罪誤人  ký dĩ đọa tội trung   hựu dĩ tội ngộ nhân  殃注相結連  皆是宿世因  ương chú tướng kết/kiết liên   giai thị tú thế nhân  可共修正行  專意習精勤  khả cọng tu chánh hạnh   chuyên ý tập tinh cần  保此得解脫  遠離地獄身  bảo thử đắc giải thoát   viễn ly địa ngục thân  不欲行仁義  欺詐常為先  bất dục hạnh/hành/hàng nhân nghĩa   khi trá thường vi/vì/vị tiên  若入江海中  逢風不得前  nhược/nhã nhập giang hải trung   phùng phong bất đắc tiền  縱逸隨流浪  風波覆其船  túng dật tùy lưu lãng   phong ba phước kỳ thuyền  沈溺在水中  姓命豈得全  trầm nịch tại thủy trung   tính mạng khởi đắc toàn  既有嘉善心  又有好名祿  ký hữu gia thiện tâm   hựu hữu hảo danh lộc  修於諸正行  世世蒙其福  tu ư chư chánh hạnh   thế thế mông kỳ phước  安隱而無為  親友亦歡穆  an ổn nhi vô vi/vì/vị   thân hữu diệc hoan mục  發願無不果  所求真應速  phát nguyện vô bất quả   sở cầu chân ưng tốc  若欲遠治生  求覓諸財寶  nhược/nhã dục viễn trì sanh   cầu mịch chư tài bảo  莫行不慈心  中路見不好  mạc hạnh/hành/hàng bất từ tâm   trung lộ kiến bất hảo  專心念於佛  疾得無上道  chuyên tâm niệm ư Phật   tật đắc vô thượng đạo  世世獲果報  安隱壽得老  thế thế hoạch quả báo   an ổn thọ đắc lão  貢高作魔師  教人殺眾生  cống cao tác ma sư   giáo nhân sát chúng sanh  業報既無窮  一到入幽冥  nghiệp báo ký vô cùng   nhất đáo nhập u minh  邪鬼不能祐  禍橫百端生  tà quỷ bất năng hữu   họa hoạnh bách đoan sanh  可歸於三寶  能拔罪苦名  khả quy ư Tam Bảo   năng bạt tội khổ danh  一子行五逆  為汝作禍災  nhất tử hạnh/hành/hàng ngũ nghịch   vi/vì/vị nhữ tác họa tai  劫奪人財物  離散失骨骸  kiếp đoạt nhân tài vật   ly tán thất cốt hài  當在空野中  骼露不得埋  đương tại không dã trung   cách lộ bất đắc mai  世世不見好  地獄中徘徊  thế thế bất kiến hảo   địa ngục trung bồi hồi  已能有好心  便宜盡其功  dĩ năng hữu hảo tâm   tiện nghi tận kỳ công  何為寂寞住  徒勞守於空  hà vi/vì/vị tịch mịch trụ/trú   đồ lao thủ ư không  若必成其願  受報亦無窮  nhược/nhã tất thành kỳ nguyện   thọ/thụ báo diệc vô cùng  世世所生處  常在天人中  thế thế sở sanh xứ   thường tại Thiên Nhân trung  所遇皆不好  每每不從意  sở ngộ giai bất hảo   mỗi mỗi bất tùng ý  此是心不淨  故與如斯事  thử thị tâm bất tịnh   cố dữ như tư sự  不肯悔其過  將欲求何冀  bất khẳng hối kỳ quá/qua   tướng dục cầu hà kí  若能盡心持  祿官自然至  nhược/nhã năng tận tâm trì   lộc quan tự nhiên chí  每見不良人  事事皆悉好  mỗi kiến bất lương nhân   sự sự giai tất hảo  恐是罪未至  此榮非長保  khủng thị tội vị chí   thử vinh phi trường/trưởng bảo  一報墮地獄  出入生憂惱  nhất báo đọa địa ngục   xuất nhập sanh ưu não  世間愚劣人  意謂當至老  thế gian ngu liệt nhân   ý vị đương chí lão  一身既獲好  親友亦忻忻  nhất thân ký hoạch hảo   thân hữu diệc hãn hãn  常見梵釋眾  與之為等隣  thường kiến Phạm Thích chúng   dữ chi vi/vì/vị đẳng lân  意業亦滋茂  道心亦日新  ý nghiệp diệc tư mậu   đạo tâm diệc nhật tân  萬物皆有報  豈不習精勤  vạn vật giai hữu báo   khởi bất tập tinh cần  遂為賊所得  剝奪失珍寶  toại vi/vì/vị tặc sở đắc   bác đoạt thất trân bảo  奉法莫進退  如是致不好  phụng Pháp mạc tiến/tấn thoái   như thị trí bất hảo  從今可改更  敬崇於三寶  tùng kim khả cải cánh   kính sùng ư Tam Bảo  魔邪皆馳散  眾魅不能惱  ma tà giai trì tán   chúng mị bất năng não  汝昔有慈悲  割口飯餧人  nhữ tích hữu từ bi   cát khẩu phạn ủy nhân  羸老得救命  色力具足鮮  luy lão đắc cứu mạng   sắc lực cụ túc tiên  愍念眾生故  濟物常在貧  mẫn niệm chúng sanh cố   tế vật thường tại bần  尋得歡樂報  當在明年春  tầm đắc hoan lạc báo   đương tại minh niên xuân  奉法不堅意  迷惑信魔邪  phụng Pháp bất kiên ý   mê hoặc tín ma tà  邪見殺眾生  百魅皆得祠  tà kiến sát chúng sanh   bách mị giai đắc từ  墮罪入地獄  億劫無出時  đọa tội nhập địa ngục   ức kiếp vô xuất thời  悔過於三寶  解脫無狐疑  hối quá ư Tam Bảo   giải thoát vô hồ nghi  汝欲居此宅  大凶不可止  nhữ dục cư thử trạch   Đại hung bất khả chỉ  子孫多零落  災火四面起  tử tôn đa linh lạc   tai hỏa tứ diện khởi  每每見不好  牛犢悉疫死  mỗi mỗi kiến bất hảo   ngưu độc tất dịch tử  梵天語汝實  移可安隱耳  phạm thiên ngữ nhữ thật   di khả an ổn nhĩ  其福何燑燑  及致於鳳凰  kỳ phước hà 燑燑  cập trí ư phượng hoàng  麒麟為汝感  聖王亦來翔  kì lân vi/vì/vị nhữ cảm   Thánh Vương diệc lai tường  難有世無雙  諸天散花香  nạn/nan hữu thế vô song   chư Thiên tán hoa hương  得報獲其功  百事皆吉祥  đắc báo hoạch kỳ công   bách sự giai cát tường  造心既不清  梵天所不護  tạo tâm ký bất thanh   phạm thiên sở bất hộ  出門逢毒狼  坐自生禍故  xuất môn phùng độc lang   tọa tự sanh họa cố  大小互相向  晝夜懷荒怖  đại tiểu hỗ tương hướng   trú dạ hoài hoang bố/phố  何不奉正真  自獲安隱度  hà bất phụng chánh chân   tự hoạch an ổn độ  等心施於人  獲報無窮已  đẳng tâm thí ư nhân   hoạch báo vô cùng dĩ  相與種福田  減割於身已  tướng dữ chủng phước điền   giảm cát ư thân dĩ  慳悋懷貪惜  坐守財物死  xan lẫn hoài tham tích   tọa thủ tài vật tử  布施持淨戒  世世從緣起  bố thí trì tịnh giới   thế thế tùng duyên khởi  汝有嘉福田  後便致富貴  nhữ hữu gia phước điền   hậu tiện trí phú quý  今現人所敬  德行亦欝欝  kim hiện nhân sở kính   đức hạnh/hành/hàng diệc uất uất  高顯而無比  眾中之大師  cao hiển nhi vô bỉ   chúng trung chi Đại sư  壽命亦延長  眾聖為等類  thọ mạng diệc duyên trường/trưởng   chúng Thánh vi/vì/vị đẳng loại  汝雖有廣慮  不知念無常  nhữ tuy hữu quảng lự   bất tri niệm vô thường  作善得其福  作惡得其殃  tác thiện đắc kỳ phước   tác ác đắc kỳ ương  禮拜向三寶  供養散花香  lễ bái hướng Tam Bảo   cúng dường tán hoa hương  釋梵相擁護  萬事皆吉祥  Thích Phạm tướng ủng hộ   vạn sự giai cát tường  是人福力多  每每蒙神護  thị nhân phước lực đa   mỗi mỗi mông Thần hộ  所求自如意  無不安隱度  sở cầu tự như ý   vô bất an ổn độ  必無他險難  名聞亦流布  tất vô tha hiểm nạn/nan   danh văn diệc lưu bố  釋梵口所說  吉祥不相誤  Thích Phạm khẩu sở thuyết   cát tường bất tướng ngộ  汝有諸兒子  一子五逆惡  nhữ hữu chư nhi tử   nhất tử ngũ nghịch ác  為汝作禍災  恒為人所薄  vi/vì/vị nhữ tác họa tai   hằng vi/vì/vị nhân sở bạc  撩亂生罪過  魔魅互來作  liêu loạn sanh tội quá/qua   ma mị hỗ lai tác  疾病不呪治  一以委湯藥  tật bệnh bất chú trì   nhất dĩ ủy thang dược  師有所言說  憶在不失忘  sư hữu sở ngôn thuyết   ức tại bất thất vong  修作諸福德  魔邪自消藏  tu tác chư phước đức   ma tà tự tiêu tạng  但當禮三寶  正念魔敢當  đãn đương lễ Tam Bảo   chánh niệm ma cảm đương  令汝得財寶  然後亦吉祥  lệnh nhữ đắc tài bảo   nhiên hậu diệc cát tường  種惡得其殃  合家悉疾病  chủng ác đắc kỳ ương   hợp gia tất tật bệnh  困者非一人  乃得慮滅性  khốn giả phi nhất nhân   nãi đắc lự diệt tánh  皆是先世因  所以致危命  giai thị tiên thế nhân   sở dĩ trí nguy mạng  若能誨今身  災邪悉流迸  nhược/nhã năng hối kim thân   tai tà tất lưu bỉnh  汝是不吉人  故使居此間  nhữ thị bất cát nhân   cố sử cư thử gian  中有邪魅鬼  恒來相流連  trung hữu tà mị quỷ   hằng lai tướng lưu liên  三魂及七魄  繫縛在空山  tam hồn cập thất phách   hệ phược tại không sơn  恍惚既不定  終當墮深淵  hoảng hốt ký bất định   chung đương đọa thâm uyên  產乳悉通利  男女皆聰明  sản nhũ tất thông lợi   nam nữ giai thông minh  梵天說神策  魔邪不得生  phạm thiên thuyết Thần sách   ma tà bất đắc sanh  專心向正覺  禮拜無虧盈  chuyên tâm hướng chánh giác   lễ bái vô khuy doanh  漸漸增其福  祿位自來榮  tiệm tiệm tăng kỳ phước   lộc vị tự lai vinh  前可寄財物  本不令生長  tiền khả kí tài vật   bổn bất lệnh sanh trường/trưởng  何忽說欺誑  過失非一兩  hà hốt thuyết khi cuống   quá thất phi nhất lượng (lưỡng)  可還此財寶  造經及形像  khả hoàn thử tài bảo   tạo Kinh cập hình tượng  輒生輕慢心  必當墮羅網  triếp sanh khinh mạn tâm   tất đương đọa la võng  五逆欺君父  謂之是長保  ngũ nghịch khi quân phụ   vị chi thị trường/trưởng bảo  恐此有業報  世世生煩惱  khủng thử hữu nghiệp báo   thế thế sanh phiền não  意業所纏綿  是以不見好  ý nghiệp sở triền miên   thị dĩ ất kiến hảo  子可自改心  歸命無上道  tử khả tự cải tâm   quy mạng vô thượng đạo  我念汝一身  飄薄在軍中  ngã niệm nhữ nhất thân   phiêu bạc tại quân trung  君主相護念  保令結始終  quân chủ tướng hộ niệm   bảo lệnh kết/kiết thủy chung  入陣常獲勝  意勇必有功  nhập trận thường hoạch thắng   ý dũng tất hữu công  此是梵天助  勢力長無窮  thử thị phạm thiên trợ   thế lực trường/trưởng vô cùng  為人懷弊惡  坐此危身命  vi/vì/vị nhân hoài tệ ác   tọa thử nguy thân mạng  五逆誣君父  恒與財利競  ngũ nghịch vu quân phụ   hằng dữ tài lợi cạnh  諸天所不護  兒孫悉流迸  chư Thiên sở bất hộ   nhi tôn tất lưu bỉnh  善當學忍辱  莫恣於情性  thiện đương học nhẫn nhục   mạc tứ ư Tình tánh  莫信於邪師  欺誑多誤人  mạc tín ư tà sư   khi cuống đa ngộ nhân  但自一心念  保離罪咎身  đãn tự nhất tâm niệm   bảo ly tội cữu thân  今雖見不好  後當生福因  kim tuy kiến bất hảo   hậu đương sanh phước nhân  子可悔眾穢  正覺度苦人  tử khả hối chúng uế   chánh giác độ khổ nhân  汝欲貨雜物  所向皆吉利  nhữ dục hóa tạp vật   sở hướng giai cát lợi  但當勤精進  財物自如意  đãn đương cần tinh tấn   tài vật tự như ý  牛馬猪羊犬  長益而昌盛  ngưu mã trư dương khuyển   trường/trưởng ích nhi xương thịnh  疫鬼不得便  善神為汝記  dịch quỷ bất đắc tiện   thiện thần vi/vì/vị nhữ kí  雖言奉三寶  不行恭敬心  tuy ngôn phụng Tam Bảo   bất hạnh/hành cung kính tâm  破齋毀經戒  言輒生醜音  phá trai hủy Kinh giới   ngôn triếp sanh xú âm  輕慢於神明  罪報不可任  khinh mạn ư thần minh   tội báo bất khả nhâm  每行不善意  死入地獄深  mỗi hạnh/hành/hàng bất thiện ý   tử nhập địa ngục thâm  汝家有十人  返逆無反覆  nhữ gia hữu thập nhân   phản nghịch vô phản phước  口舌相鬪亂  言音難盡究  khẩu thiệt tướng đấu loạn   ngôn âm nạn/nan tận cứu  治生不獲利  畜養不滋茂  trì sanh bất hoạch lợi   súc dưỡng bất tư mậu  懷惡終不滅  梵天所不祐  hoài ác chung bất diệt   phạm thiên sở bất hữu  大義有此人  何為江湖間  đại nghĩa hữu thử nhân   hà vi/vì/vị giang hồ gian  可還入親里  自然得高遷  khả hoàn nhập thân lý   tự nhiên đắc cao Thiên  今日雖未獲  必當在來年  kim nhật tuy vị hoạch   tất đương tại lai niên  家室歡且樂  然後信梵天  gia thất hoan thả lạc/nhạc   nhiên hậu tín phạm thiên  汝常信罪福  及作不善事  nhữ thường tín tội phước   cập tác bất thiện sự  空言畏無常  無修改更意  không ngôn úy vô thường   vô tu cải cánh ý  今者既不專  便不獲吉利  kim giả ký bất chuyên   tiện bất hoạch cát lợi  梵釋語汝實  慎勿生疑思  Phạm Thích ngữ nhữ thật   thận vật sanh nghi tư  人能奉最勝  正覺第一道  nhân năng phụng tối thắng   chánh giác đệ nhất đạo  但當念經戒  魔邪不能惱  đãn đương niệm Kinh giới   ma tà bất năng não  眾魔不能干  善神常相保  chúng ma bất năng can   thiện thần thường tướng bảo  愛法如珠玉  入惡無不好  ái pháp như châu ngọc   nhập ác vô bất hảo  人欲奉三寶  歸正却眾邪  nhân dục phụng Tam Bảo   quy chánh khước chúng tà  意中不理盡  魔邪悉來加  ý trung bất lý tận   ma tà tất lai gia  嬈觸作諸怪  禍至必不賒  nhiêu xúc tác chư quái   họa chí tất bất xa  災耗連日生  負罪如恒沙  tai háo liên Nhật-Sanh   phụ tội như hằng sa  財物不可保  分散理無常  tài vật bất khả bảo   phần tán lý vô thường  慳貪懷嫉妬  世世受其殃  xan tham hoài tật đố   thế thế thọ/thụ kỳ ương  悋惜不布施  坐守財物亡  lẫn tích bất bố thí   tọa thủ tài vật vong  欲避路無從  是名不吉祥  dục tị lộ vô tùng   thị danh bất cát tường  自言信道德  精進常自守  tự ngôn tín đạo đức   tinh tấn thường tự thủ  內心懷不吉  後身墮餓鬼  nội tâm hoài bất cát   hậu thân đọa ngạ quỷ  罵詈無本末  謂師是老叟  mạ lị vô bản mạt   vị sư thị lão tẩu  傳語後世人  師恩不可負  truyền ngữ hậu thế nhân   sư ân bất khả phụ  勤修於人務  福祿及子孫  cần tu ư nhân vụ   phước lộc cập tử tôn  如是之報應  皆由宿世恩  như thị chi báo ứng   giai do tú thế ân  出入常見好  流布於宗門  xuất nhập thường kiến hảo   lưu bố ư tông môn  世世所生處  梵釋相譁諠  thế thế sở sanh xứ   Phạm Thích tướng hoa huyên  神通有大小  勿生不信心  thần thông hữu đại tiểu   vật sanh bất tín tâm  人亦有貴賤  宿命所延任  nhân diệc hữu quý tiện   tú mạng sở duyên nhâm  何故助小魔  貢高發疑音  hà cố trợ tiểu ma   cống cao phát nghi âm  但當平等觀  子息如詵林  đãn đương bình đẳng quán   tử tức như săn lâm  所求多罣礙  疾病不能愈  sở cầu đa quái ngại   tật bệnh bất năng dũ  晝夜生憂惱  泣淚如雲雨  trú dạ sanh ưu não   khấp lệ như vân vũ  神策度世難  梵天之所許  Thần sách độ thế nạn/nan   phạm thiên chi sở hứa  齋戒修法會  心求自得敘  trai giới tu pháp hội   tâm cầu tự đắc tự  父母行不善  子孫多死亡  phụ mẫu hạnh/hành/hàng bất thiện   tử tôn đa tử vong  最後生一兒  復為人所傷  tối hậu sanh nhất nhi   phục vi/vì/vị nhân sở thương  孤獨無依怙  泣涕痛心腸  cô độc vô y hỗ   khấp thế thống tâm tràng  漸漸不吉利  尋復遇禍殃  tiệm tiệm bất cát lợi   tầm phục ngộ họa ương  子有好心行  奉法悉具足  tử hữu hảo tâm hành   phụng Pháp tất cụ túc  君主相護念  視之如珠玉  quân chủ tướng hộ niệm   thị chi như châu ngọc  正念皆如此  梵釋相營衛  chánh niệm giai như thử   Phạm Thích tướng doanh vệ  是語皆謂可  順從心所欲  thị ngữ giai vị khả   thuận tùng tâm sở dục  此人勤精進  持戒又具足  thử nhân cần tinh tấn   trì giới hựu cụ túc  三歸五戒神  乃有三十六  tam quy ngũ giới Thần   nãi hữu tam thập lục  常隨共擁護  所願無毀辱  thường tùy cọng ủng hộ   sở nguyện vô hủy nhục  但當修善行  死不入地獄  đãn đương tu thiện hạnh/hành/hàng   tử bất nhập địa ngục  迴邪奉正法  無不獲善報  hồi tà phụng chánh pháp   vô bất hoạch thiện báo  壽命亦延長  財物不虛耗  thọ mạng diệc duyên trường/trưởng   tài vật bất hư háo  世世蒙其福  吉利自然到  thế thế mông kỳ phước   cát lợi tự nhiên đáo  色力常鮮潔  吐氣亦清妙  sắc lực thường tiên khiết   thổ khí diệc thanh diệu  雖欲信正覺  無有堅固本  tuy dục tín chánh giác   vô hữu kiên cố bổn  奄忽遭禍橫  心中生退轉  yểm hốt tao họa hoạnh   tâm trung sanh thoái chuyển  邪師之所欺  殺生求增損  tà sư chi sở khi   sát sanh cầu tăng tổn  既不專一心  必不獲利返  ký bất chuyên nhất tâm   tất bất hoạch lợi phản  夫人懷憂惱  必有不好想  phu nhân hoài ưu não   tất hữu bất hảo tưởng  財物從此散  棄減日增長  tài vật tòng thử tán   khí giảm nhật tăng trưởng  梵天說神策  悉好無疑象  phạm thiên thuyết Thần sách   tất hảo vô nghi tượng  三界度苦人  解脫八羅網  tam giới độ khổ nhân   giải thoát bát la võng  殺生多夭命  惡心亦如斯  sát sanh đa yêu mạng   ác tâm diệc như tư  剝奪人財物  惟得以為佳  bác đoạt nhân tài vật   duy đắc dĩ vi/vì/vị giai  此人億劫來  今身不自知  thử nhân ức kiếp lai   kim thân bất tự tri  竊盜非好名  真是不足為  thiết đạo phi hảo danh   chân thị bất túc vi/vì/vị  事師當如法  勿有懈怠辭  sự sư đương như pháp   vật hữu giải đãi từ  背叛設輕慢  罵詈生狐疑  bối bạn thiết khinh mạn   mạ lị sanh hồ nghi  災厄從中生  卜易問良醫  tai ách tùng trung sanh   bốc dịch vấn lương y  禍害自然生  未有忻樂時  họa hại tự nhiên sanh   vị hữu hãn lạc/nhạc thời  何不奉正法  歸命自發露  hà bất phụng chánh pháp   quy mạng tự phát lộ  悔過洗惡心  無不獲濟度  hối quá tẩy ác tâm   vô bất hoạch tế độ  心行既不定  不為神所護  tâm hành ký bất định   bất vi/vì/vị Thần sở hộ  宗室多死亡  夜見惡夢寤  tông thất đa tử vong   dạ kiến ác mộng ngụ  所作輒不善  還自中其身  sở tác triếp bất thiện   hoàn tự trung kỳ thân  若能歸正覺  解脫罪苦身  nhược/nhã năng quy chánh giác   giải thoát tội khổ thân  魔邪之所作  鬼魅之所親  ma tà chi sở tác   quỷ mị chi sở thân  僻偝好罵詈  動起驚四隣  tích 偝hảo mạ lị   động khởi kinh tứ lân  墮落於水中  魂魄隨流浪  đọa lạc ư thủy trung   hồn phách tùy lưu lãng  作鬼屬河神  長有萍泊憂  tác quỷ chúc hà Thần   trường/trưởng hữu bình bạc ưu  苦讁不能堪  復還從家求  khổ trích bất năng kham   phục hoàn tùng gia cầu  災耗四面起  生見無盡休  tai háo tứ diện khởi   sanh kiến vô tận hưu  前行作五逆  常不信正法  tiền hạnh/hành/hàng tác ngũ nghịch   thường bất tín chánh pháp  邪心逐異道  每事懷餘因  tà tâm trục dị đạo   mỗi sự hoài dư nhân  宗室相嫌恨  小語呼天神  tông thất tướng hiềm hận   tiểu ngữ hô thiên thần  怨對相牽引  眾墮地獄身  oán đối tướng khiên dẫn   chúng đọa địa ngục thân  汝家多財物  呪咀更相欺  nhữ gia đa tài vật   chú trớ cánh tướng khi  今日得重病  皆是宿生疑  kim nhật đắc trọng bệnh   giai thị tú sanh nghi  湯藥不得行  此病不可治  thang dược bất đắc hạnh/hành/hàng   thử bệnh bất khả trì  大小亂相向  諸神不護之  đại tiểu loạn tướng hướng   chư Thần bất hộ chi  六畜疫所害  非是人所治  lục súc dịch sở hại   phi thị nhân sở trì  皆從業緣報  綺語多所欺  giai tùng nghiệp duyên báo   khỉ ngữ đa sở khi  不孝違師父  常輕懷狐疑  bất hiếu vi sư phụ   thường khinh hoài hồ nghi  一到入地獄  億劫無出期  nhất đáo nhập địa ngục   ức kiếp vô xuất kỳ  精進莫殺生  殺者心不仁  tinh tấn mạc sát sanh   sát giả tâm bất nhân  後罪短命死  不得復人身  hậu tội đoản mạng tử   bất đắc phục nhân thân  拘羅諸罪過  苦惱不生忻  câu La chư tội quá/qua   khổ não bất sanh hãn  正念不放逸  專心畏於神  chánh niệm bất phóng dật   chuyên tâm úy ư Thần  軍中何足貪  刀兵若在頭  quân trung hà túc tham   đao binh nhược/nhã tại đầu  四面無所見  惟有諸髑髏  tứ diện vô sở kiến   duy hữu chư độc lâu  但當念道德  何能為他憂  đãn đương niệm đạo đức   hà năng vi/vì/vị tha ưu  保還得安隱  不使空勞軀  bảo hoàn đắc an ổn   bất sử không lao khu  汝前取婦時  相視如鴛鴦  nhữ tiền thủ phụ thời   tướng thị như uyên ương  和合共為家  必令保久長  hòa hợp cọng vi/vì/vị gia   tất lệnh bảo cửu trường/trưởng  不悟忽中道  便欲相夭傷  bất ngộ hốt trung đạo   tiện dục tướng yêu thương  鬪諍不脫時  財物亦消亡  đấu tranh bất thoát thời   tài vật diệc tiêu vong  正覺久滅度  沙門承遺教  chánh giác cửu diệt độ   Sa Môn thừa di giáo  苦行修功德  受訓金顏貌  khổ hạnh tu công đức   thọ/thụ huấn kim nhan mạo  濁世罪眾生  輕賤為未効  trược thế tội chúng sanh   khinh tiện vi/vì/vị vị hiệu  百事不吉祥  坐生諸殃考  bách sự bất cát tường   tọa sanh chư ương khảo  夫欲修仁義  皆應淨心行  phu dục tu nhân nghĩa   giai ưng tịnh tâm hạnh/hành/hàng  常念於正覺  世世不遭橫  thường niệm ư chánh giác   thế thế bất tao hoạnh  三界拔苦惱  宗族蒙福慶  tam giới bạt khổ não   tông tộc mông phước khánh  自歸無上道  所生值眾聖  tự quy vô thượng đạo   sở sanh trị chúng Thánh  常念受罪人  獲報得命夭  thường niệm thọ/thụ tội nhân   hoạch báo đắc mạng yêu  不見好可論  禍害相纏繞  bất kiến hảo khả luận   họa hại tướng triền nhiễu  眾魔共嬈試  邪心增其表  chúng ma cọng nhiêu thí   tà tâm tăng kỳ biểu  殺生祠諸鬼  業報真不少  sát sanh từ chư quỷ   nghiệp báo chân bất thiểu  改更歸魔道  必當破汝家  cải cánh quy ma đạo   tất đương phá nhữ gia  子孫多疾病  恒與官相羅  tử tôn đa tật bệnh   hằng dữ quan tướng La  治生不得利  無事生罪瑕  trì sanh bất đắc lợi   vô sự sanh tội hà  緣汝業行惡  誤計信於邪  duyên nhữ nghiệp hạnh/hành/hàng ác   ngộ kế tín ư tà  所作不如法  恒與惡相連  sở tác bất như pháp   hằng dữ ác tướng liên  所求垂應得  忽便致流遷  sở cầu thùy ưng đắc   hốt tiện trí lưu Thiên  往往非一事  悉是罪所延  vãng vãng phi nhất sự   tất thị tội sở duyên  禍至亦不賒  必當在來年  họa chí diệc bất xa   tất đương tại lai niên  專心既無定  夜臥生夢寤  chuyên tâm ký vô định   dạ ngọa sanh mộng ngụ  唯見罪自纏  不見受福路  duy kiến tội tự triền   bất kiến thọ/thụ phước lộ  財物悉流散  傾家無歸訴  tài vật tất lưu tán   khuynh gia vô quy tố  若能奉正覺  終身不遭遇  nhược/nhã năng phụng chánh giác   chung thân bất tao ngộ  一母生十子  房室各各立  nhất mẫu sanh thập tử   phòng thất các các lập  長大異計業  毫利不相及  trường đại dị kế nghiệp   hào lợi bất tướng cập  恩愛起鬪亂  財色致憂悒  ân ái khởi đấu loạn   tài sắc trí ưu ấp  兩舌相誹謗  縣官相連習  lưỡng thiệt tướng phỉ báng   huyền quan tướng liên tập  常見愚劣人  不信於三寶  thường kiến ngu liệt nhân   bất tín ư Tam Bảo  縱逸無所畏  殺生而無道  túng dật vô sở úy   sát sanh nhi vô đạo  怨對自在近  不得終耆老  oán đối tự tại cận   bất đắc chung kì lão  若能不為此  每事無不好  nhược/nhã năng bất vi/vì/vị thử   mỗi sự vô bất hảo  念此無知人  飲毒求自活  niệm thử vô tri nhân   ẩm độc cầu tự hoạt  殺生倒祠神  意怙為恃賴  sát sanh đảo từ Thần   ý hỗ vi/vì/vị thị lại  返逆不恭敬  適意以為快  phản nghịch bất cung kính   thích ý dĩ vi/vì/vị khoái  天神不營護  眾魔作禍害  thiên thần bất doanh hộ   chúng ma tác họa hại  車牛出入行  前後皆吉利  xa ngưu xuất nhập hạnh/hành/hàng   tiền hậu giai cát lợi  神母與汝願  所作悉如意  Thần mẫu dữ nhữ nguyện   sở tác tất như ý  但當弘目心  勿思眾魔事  đãn đương hoằng mục tâm   vật tư chúng ma sự  所向無罣礙  位官自然至  sở hướng vô quái ngại   vị quan tự nhiên chí  善行多恩福  祿位自顯昌  thiện hạnh/hành/hàng đa ân phước   lộc vị tự hiển xương  常無疾病憂  所作皆吉祥  thường vô tật bệnh ưu   sở tác giai cát tường  遊處他方土  善神自扶將  du xứ/xử tha phương độ   thiện thần tự phù tướng  親友蒙其祐  樂報真未殃  thân hữu mông kỳ hữu   lạc/nhạc báo chân vị ương  疾病當除愈  魔鬼不能加  tật bệnh đương trừ dũ   ma quỷ bất năng gia  善心向三寶  福祿自無遐  thiện tâm hướng Tam Bảo   phước lộc tự vô hà  功德漸漸勝  流布宗室家  công đức tiệm tiệm thắng   lưu bố tông thất gia  正真定可修  莫信於眾邪  chánh chân định khả tu   mạc tín ư chúng tà  但當念修善  慎勿行五逆  đãn đương niệm tu thiện   thận vật hạnh/hành/hàng ngũ nghịch  雖為吏所呼  縣官不能責  tuy vi/vì/vị lại sở hô   huyền quan bất năng trách  慈心念清淨  能拔諸憂厄  từ tâm niệm thanh tịnh   năng bạt chư ưu ách  如水洗塵滓  惡氣無遺跡  như thủy tẩy trần chỉ   ác khí vô di tích  何忽壞道心  邪行以自立  hà hốt hoại đạo tâm   tà hành dĩ tự lập  輕慢於三寶  謂言是不急  khinh mạn ư Tam Bảo   vị ngôn thị bất cấp  世世受其殃  相見輒號泣  thế thế thọ/thụ kỳ ương   tướng kiến triếp hiệu khấp  念子獲其報  地獄實難入  niệm tử hoạch kỳ báo   địa ngục thật nạn/nan nhập  五逆無所知  至老無兒息  ngũ nghịch vô sở tri   chí lão vô nhi tức  倒祠天下神  十方皆周極  đảo từ thiên hạ Thần   thập phương giai châu cực  遂不果其願  魔魅所隱匿  toại bất quả kỳ nguyện   ma mị sở ẩn nặc  乃至世世生  不得所求力  nãi chí thế thế sanh   bất đắc sở cầu lực  勿與惡人好  致令生鬪諍  vật dữ ác nhân hảo   trí lệnh sanh đấu tranh  呪咀汝兒子  禍熾如火盛  chú trớ nhữ nhi tử   họa sí như hỏa thịnh  遂為災所害  危厄兒身命  toại vi/vì/vị tai sở hại   nguy ách nhi thân mạng  三寶可歸心  梵天懷欽詠  Tam Bảo khả quy tâm   phạm thiên hoài khâm vịnh  念此孤遺子  一身在軍中  niệm thử cô di tử   nhất thân tại quân trung  遠離舊鄉土  逍遙逐異風  viễn ly cựu hương độ   tiêu dao trục dị phong  雖在他封境  梵釋所興隆  tuy tại tha phong cảnh   Phạm Thích sở hưng long  言歸保安隱  親友亦歡顒  ngôn quy bảo an ổn   thân hữu diệc hoan ngung  慎莫懷憂惱  福德至無窮  thận mạc hoài ưu não   phước đức chí vô cùng  官祿自到前  更生昇天宮  quan lộc tự đáo tiền   cánh sanh thăng Thiên cung  咸同識宿命  皆習眾聖風  hàm đồng thức tú mạng   giai tập chúng Thánh phong  庠序而無為  積福致興隆  tường tự nhi vô vi/vì/vị   tích phước trí hưng long  莫作不善行  信義當溫厚  mạc tác bất thiện hành   tín nghĩa đương ôn hậu  積財不欲施  諫言不肯受  tích tài bất dục thí   gián ngôn bất khẳng thọ/thụ  奴婢作口舌  無事生怨咎  nô tỳ tác khẩu thiệt   vô sự sanh oán cữu  慳貪所結縛  竊盜言無有  xan tham sở kết phược   thiết đạo ngôn vô hữu  汝欲結姻媾  才伎不具足  nhữ dục kết/kiết nhân cấu   tài kỹ bất cụ túc  既無好行迹  夫聟不拘錄  ký vô hảo hạnh/hành/hàng tích   phu 聟bất câu lục  常懷輕賤心  每言輒毀辱  thường hoài khinh tiện tâm   mỗi ngôn triếp hủy nhục  進退無宜體  怨恨聲相續  tiến/tấn thoái vô nghi thể   oán hận thanh tướng tục  何意相鬪諍  口舌紛紜生  hà ý tướng đấu tranh   khẩu thiệt phân vân sanh  縣官更互起  憂苦輒身嬰  huyền quan cánh hỗ khởi   ưu khổ triếp thân anh  悔過滅罪垢  梵釋常相營  hối quá diệt tội cấu   Phạm Thích thường tướng doanh  命終昇天堂  善神悉來迎  mạng chung thăng Thiên đường   thiện thần tất lai nghênh  華色不久停  會當有萎落  hoa sắc bất cửu đình   hội đương hữu nuy lạc  人生如電過  恒恐奄忽著  nhân sanh như điện quá/qua   hằng khủng yểm hốt trước/trứ  憂畏長時有  歡樂暫纏縛  ưu úy trường/trưởng thời hữu   hoan lạc tạm triền phược  婚娶當及吉  必好莫前却  hôn thú đương cập cát   tất hảo mạc tiền khước  汝昔有恩福  神明所祐佐  nhữ tích hữu ân phước   thần minh sở hữu tá  令汝有男女  強健無轗軻  lệnh nhữ hữu nam nữ   cường kiện vô khảm kha  不能重修善  還奉正真化  bất năng trọng tu thiện   hoàn phụng chánh chân hóa  必當獲福利  迹行無穢污  tất đương hoạch phước lợi   tích hạnh/hành/hàng vô uế ô  汝昔歸三寶  至心皆清淨  nhữ tích quy Tam Bảo   chí tâm giai thanh tịnh  中為人所誤  迴心向邪影  trung vi/vì/vị nhân sở ngộ   hồi tâm hướng tà ảnh  意業起煩惱  邪心自然秉  ý nghiệp khởi phiền não   tà tâm tự nhiên bỉnh  還返向正真  梵天乃總領  hoàn phản hướng chánh chân   phạm thiên nãi tổng lĩnh  前世無福田  今身不獲好  tiền thế vô phước điền   kim thân bất hoạch hảo  所作不吉祥  終日懷憂惱  sở tác bất cát tường   chung nhật hoài ưu não  罪報既無窮  可歸於三寶  tội báo ký vô cùng   khả quy ư Tam Bảo  持戒不毀犯  自致無上道  trì giới bất hủy phạm   tự trí vô thượng đạo  愚癡不信法  縱逸無所畏  ngu si bất tín Pháp   túng dật vô sở úy  百苦纏身形  出輒遇禍崇  bách khổ triền thân hình   xuất triếp ngộ họa sùng  誹謗說人惡  善事則隱諱  phỉ báng thuyết nhân ác   thiện sự tức ẩn húy  五逆無慈心  後墮畜生類  ngũ nghịch vô từ tâm   hậu đọa súc sanh loại  精勤奉正真  晝夜修六度  tinh cần phụng chánh chân   trú dạ tu lục độ  齋戒消魔鬼  功德亦流布  trai giới tiêu ma quỷ   công đức diệc lưu bố  行善無惡緣  戒神常擁護  hạnh/hành/hàng thiện vô ác duyên   giới Thần thường ủng hộ  梵天說神策  吉祥不相誤  phạm thiên thuyết Thần sách   cát tường bất tướng ngộ  汝欲入山林  求取諸異藥  nhữ dục nhập sơn lâm   cầu thủ chư dị dược  直心行四等  豺狼為退却  trực tâm hạnh/hành/hàng tứ đẳng   sài lang vi/vì/vị thoái khước  伏藏及珍寶  悉令汝經略  phục tạng cập trân bảo   tất lệnh nhữ Kinh lược  善神相營衛  不令有遺落  thiện thần tướng doanh vệ   bất lệnh hữu di lạc  汝欲案禮法  惡子嚴教呵  nhữ dục án lễ Pháp   ác tử nghiêm giáo ha  朝夕禮三寶  情性令柔和  triêu tịch lễ Tam Bảo   Tình tánh lệnh nhu hòa  譬如有大樹  覆蔭甚眾多  thí như hữu Đại thụ/thọ   phước ấm thậm chúng đa  汝莫自促促  保令事無他  nhữ mạc tự xúc xúc   bảo lệnh sự vô tha  人生於世間  各有宿身緣  nhân sanh ư thế gian   các hữu tú thân duyên  負債作奴婢  罪根相牽連  phụ trái tác nô tỳ   tội căn tướng khiên liên  以償其宿罪  世世有對冤  dĩ thường kỳ tú tội   thế thế hữu đối oan  斯由宿身來  積行相纏綿  tư do tú thân lai   tích hành tướng triền miên  若能專精進  便當守一心  nhược/nhã năng chuyên tinh tấn   tiện đương thủ nhất tâm  世世得福報  終不入魔林  thế thế đắc phước báo   chung bất nhập ma lâm  現在無罪垢  功德日滋深  hiện tại vô tội cấu   công đức nhật tư thâm  子孫樂相向  祿位自來任  tử tôn lạc/nhạc tướng hướng   lộc vị tự lai nhâm  子欲遠治生  慎莫信他語  tử dục viễn trì sanh   thận mạc tín tha ngữ  但正一心念  釋梵為等侶  đãn chánh nhất tâm niệm   Thích Phạm vi/vì/vị đẳng lữ  所求自如意  大利天當與  sở cầu tự như ý   Đại lợi Thiên đương dữ  存情向三寶  眾聖之所許  tồn Tình hướng Tam Bảo   chúng Thánh chi sở hứa  慎莫作偷盜  偷盜非好名  thận mạc tác thâu đạo   thâu đạo phi hảo danh  貪心取他物  後報作畜生  tham tâm thủ tha vật   hậu báo tác súc sanh  以償其宿罪  輪轉靡不經  dĩ thường kỳ tú tội   luân chuyển mĩ/mị bất Kinh  出入不自由  鎖械其身形  xuất nhập bất tự do   tỏa giới kỳ thân hình  得善無惡緣  戒神常擁護  đắc thiện vô ác duyên   giới Thần thường ủng hộ  梵天說神策  吉祥不相誤  phạm thiên thuyết Thần sách   cát tường bất tướng ngộ 佛語梵天大王。汝今以為一切人民。 Phật ngữ phạm thiên Đại Vương 。nhữ kim dĩ vi/vì/vị nhất thiết nhân dân 。 說此神策竟。利益一切功德不少。 thuyết thử Thần sách cánh 。lợi ích nhất thiết công đức bất thiểu 。 令諸疑惑各得開解。我今當演善神灌頂章句以為勸助。 lệnh chư nghi hoặc các đắc khai giải 。ngã kim đương diễn thiện thần quán đảnh chương cú dĩ vi/vì/vị khuyến trợ 。 若有人民聞策之者。或信不信令得正念。 nhược hữu nhân dân văn sách chi giả 。hoặc tín bất tín lệnh đắc chánh niệm 。 使一切魔不得破壞生嫉惡心。 sử nhất thiết ma bất đắc phá hoại sanh tật ác tâm 。 設有惡意自然消滅。說是語竟。梵王請佛唯願說之。 thiết hữu ác ý tự nhiên tiêu diệt 。thuyết thị ngữ cánh 。Phạm Vương thỉnh Phật duy nguyện thuyết chi 。 於是世尊即說灌頂無上偈頌。神名如是。 ư thị Thế Tôn tức thuyết quán đảnh vô thượng kệ tụng 。Thần danh như thị 。 地神畢栗絺毘 địa thần tất lật hi Tì 水神阿婆提婆多 thủy thần A bà đề bà đa 火神帝沙陀提婆哆 hỏa thần đế sa đà đề bà sỉ 風神婆由馱提婆哆 Phong Thần Bà do Đà đề bà sỉ 山神阿迦奢提婆哆 sơn Thần A-ca-xa đề bà sỉ 三頭神坻梨尸棄提婆哆 tam đầu Thần chì lê Thi-Khí đề bà sỉ 六眼神毘摩提婆哆 lục nhãn Thần tỳ ma đề bà sỉ 五頭神般闍尸棄 ngũ đầu Thần ba/bát xà/đồ Thi-Khí 佛告阿難梵天大王等。 Phật cáo A-nan phạm thiên Đại Vương đẳng 。 若四輩弟子欲為人行此神策法時。當以竹帛書此上偈。 nhược/nhã tứ bối đệ tử dục vi/vì/vị nhân hạnh/hành/hàng thử Thần sách Pháp thời 。đương dĩ trúc bạch thư thử thượng kệ 。 以五色綵作囊盛之。若欲卜時探取三策。 dĩ ngũ sắc thải tác nang thịnh chi 。nhược/nhã dục bốc thời tham thủ tam sách 。 至于七策審定無疑。 chí vu thất sách thẩm định vô nghi 。 澡漱口齒莫食酒肉及噉五辛。出策之法不得過七人。 táo thấu khẩu xỉ mạc thực/tự tửu nhục cập đạm ngũ tân 。xuất sách chi Pháp bất đắc quá/qua thất nhân 。 後設探者眾事不中不護人也。梵王說已。 hậu thiết tham giả chúng sự bất trung bất hộ nhân dã 。Phạm Vương thuyết dĩ 。 佛於眾中印可善哉。四眾聞說梵王神策。 Phật ư chúng Trung ấn khả Thiện tai 。Tứ Chúng văn thuyết Phạm Vương Thần sách 。 淨心歡喜作禮奉行。 tịnh tâm hoan hỉ tác lễ phụng hành 。 灌頂經卷第十 Quán Đính Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:23:02 2008 ============================================================